זרים

שפה

2022

אנו מסבירים מהן מילים לועזיות, סוגיהן, הדוגמאות והשימוש בהן במשפטים. כמו כן, ארכאיזמים וניאולוגים.

מילים זרות נפוצות יותר בעולם הגלובלי של היום.

מהן מילים לועזיות?

מילים זרות או קסניסמים הם ההלוואות ששפה נותנת ממילים או ביטויים של אחר, בין אם משום שאין לה מונחים משלה עבור הרפרנט הנדון, או משום שדובריה מעדיפים את האלטרנטיבה הלועזית על פניהם מסיבה כלשהי.

מילים זרות נפוצות מאוד בכל השפות, במיוחד בהקשר עולמי כמו זה שהופיע בסוף המאה ה-20 ותחילת המאה ה-21. עם זאת, הם היו קיימים מאז ומתמיד, כהשתקפות של חילופי דברים ותקשורת בין השונים תרבויות וציוויליזציות, כמו גם התהליכים ההיסטוריים המורכבים של קולוניזציה וסינקרטיות שהעולם היה עד להם.

בדרך כלל, זר מזוהה משום שהוא שומר על חלק מהאיות המקורי שלו או כולו, מותאם פחות או יותר לשפת הנמען. מסיבה זו, בשפות רבות הם מצוטטים או נטויים, בהתאם למקרה. עם זאת, עם חלוף הזמן והשימוש המתמשך, מילים לועזיות רבות משולבות בסופו של דבר בשפת הנמען, והופכות לחתיכות רגילות.

סוגי מילים לועזיות

ישנם קריטריונים שונים לסיווג מילים לועזיות בספרדית. הפשוט מכולם הוא זה שמייחד אותם לפי השפה שממנה הם לקוחים: "אנגליזם" עבור ההלוואות מאנגלית, גרמניות עבור אלו של גרמנית, גאליות עבור צרפתית, לוסיטניות עבור פורטוגזית, נאוטליזם עבור נאוואטל, קטאלניזם עבור קטלאנית. , איטלקיות לאיטלקית וכו'.

היוצא מן הכלל היחיד לקריטריון זה הם שאלו ישירות מלטינית, הנקראות "פולחן", שכן זו הייתה השפה בה נכתבו ונשאו נאומים במהלך רוב ההיסטוריה המערבית.

הקריטריון האפשרי הנוסף לסיווג מילים לועזיות מבוסס על צורתן, ומבדיל אותן לשלושה סוגים:

  • הלוואות לקסיקליות. הם מתרחשים כאשר השפה המקבלת לוקחת יצירה מהמילון של שפה אחרת, על צורתה ותוכנה, ומשלבת אותה כשלה. במקרים מסוימים, הדבר מרמז על עיוות מורפולוגי של המילה כדי להתאים אותה לשפת היעד (לדוגמה, "סורק" בספרדית עבור "סורק" באנגלית), אם כי במקרים אחרים היא עשויה לשמור על צורתה ואפילו נשמע (לדוגמה, "ג'אז" באנגלית ובספרדית).
  • הלוואות סמנטיות. היא מתרחשת כאשר מילה שכבר קיימת בשפת היעד משולבת במשמעות שלא הייתה לה בעבר, המגיעה משפה זרה. כך, למשל, של הפועל "להסיר" בספרדית, שמשמעותו המקורית היא "להזיז דברים או חלקים של דבר שנמצאים ביחד, להפוך ולטלטל אותם", אך משמעותו של "למחוק או לחסל". בדרך כלל מוסיפים. מהאנגלית "to remove.
  • מעקבים סמנטיים. מדובר במקרה דומה לקודם, בו נעשה שימוש בשפה זרה בחיפוש אחר משמעות, למעט שצורתה מותאמת לחלוטין לשפת היעד, כמו בתרגום. ניתן לראות זאת בקלות במקרה של "גן ילדים", תרגום מילולי של "גן ילדים" מגרמנית. במקרים מסוימים, סוג זה של שפשוף יכול להוליד ברבריות, כלומר, עיוותים של הלשון (מנקודת מבט נורמטיבית).

סיווג סופי, על פי האקדמיה הספרדית המלכותית, מבחין בין המילים הלועזיות הנחוצות או הנפוצות, שנמצאות בשימוש נפוץ מאוד או חסרות מקבילה בשפת היעד, לבין אותן מילים לועזיות מיותרות או מיותרות, המחליפות שלא לצורך את המונחים הזמינים של שפת היעד.

דוגמאות למילים לועזיות

המילה "עונש" היא הלוואה מילונית מאנגלית.

כמה דוגמאות פשוטות למילים לועזיות בספרדית הן:

  • גיבוי (אנגליזם), לומר גיבוי או גיבוי.
  • איסוף (אנגליזם), כדי לקרוא למשאית דגם קטן יותר ממשאית ועם משטח ההעמסה שלה חשוף.
  • ספר אלקטרוני (אנגליזם, מתוך ספר אלקטרוני), לספרים בפורמט דיגיטלי.
  • עונש (אנגלייזם, עונש), על עבירות שבוצעו בשטח המשחק, בסלנג כדורגל.
  • אילן יוחסין (אנגליזם, אילן יוחסין), למוצא, למוצא אצילי או לגזע.
  • פוטפורי (גליציזם, מ-Potpourri), לאוסף, אנתולוגיה או תערובת.
  • Ragú (גליציזם, מ-ragoût), לתבשיל בשר עם תפוחי אדמה וירקות.
  • מסעדה (Galicismo, מסעדה), למקום בו מוכרים אוכל מוכן.
  • סלמי (איטלקיות, מסלמי), לסוג נקניק פופולרי.
  • תכנית לימודים (פולחן, של תכנית לימודים), לקורות חיים או סיכום מסלול.
  • נגד (פולחן), ל"פנים", "מתנגדים", "להילחם נגד".
  • בולשביקי (הלוואה מרוסית בולשביקי או большевики), עבור קומוניסטים או מיליטנטיים של השמאל המהפכני.

משפטים עם מילים לועזיות

לאחר מכן, נכניס חלק מהזרים לעיל למשפט, כדי לספק הקשר הכרחי:

  • זכרת לגבות את הפרויקט?
  • המשחק של בוקה מול ריבר פלייט הוגדר באמצעות פנדלים.
  • לקחתי אותו למסעדה משובחת והוא הזמין פיצה עם סלמי ורוטב ראגו.
  • האם הספר מיועד לרכישת ספר אלקטרוני?
  • רוץ, הנה באים הבולשביקים!
  • לחבר הזה שלך יש אילן יוחסין.

ארכיאיזמים וניאולוגים

כשם שיש מילים לועזיות, זה יכול להיות גם המקרה של ארכאיזמים וניאולוגים. אנחנו מתייחסים ל:

  • ארכיאיזמים. מילים, צורות ושימושים עתיקים ונעלמים, אבל ששורדים בשפה, למרות שהמציאות שהם ייעדו כבר לא נמצאים, או שהוחלפו באחרים. לדוגמה: "ברזל" במקום "ברזל" או "vos" במקום "tú".
  • ניאולוגים. הכוונה היא להיפך הגמור מארכיזמים, כלומר, מילים, צורות ושימושים חדשים המשולבים בשפה תוך כדי עדכון או עדכון, על מנת להתמודד עם המציאות החדשה של דובריה. לדוגמא: "סורק" לסורק, או "הורד" כדי לקבל קבצים מהאינטרנט.
!-- GDPR -->